Una herramienta para posibilitar el trabajo en Internet independientemente de la lengua que hablas

Posted on abril 26, 2009. Filed under: Actualidad, Última Hora | Etiquetas: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , |

Logotipo de Metalingua - JPG

Logotipo de Metalingua - JPG

Metalingua desea acabar con las barreras del idioma en la red

 

 

 

El inglés es la lengua oficial en la red. Sin embargo, otras han conseguido acercarse cada vez más por medio del uso de Internet y la elaboración de multitud de páginas fáciles de usar, que con algo de atractivo y la potenciación del idioma en otros países, están logrando establecerse como segunda, tercera y cuarta lengua, por lo que la guerra idiomática, al margen del liderazgo del inglés, podrá situar al español entre los primeros puestos, siempre y cuando crezca el acercamiento de la sociedad española y latinoamericana en materia de Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC). Por otro lado, hay millones de personas que no hablan las principales lenguas, por lo que precisan de un software que les permita trabajar en su propio idioma y poder compartir con los usuarios de la comunidad internauta los conocimientos e ideas que tienen. Con el objetivo de romper esta barrera, Metalingua nace para facilitar la comunicación multilingüe y para proteger a estas lenguas. La aplicación utiliza un motor de procesamiento que representa el conocimiento, que a su vez hace posible la traducción de cualquier fuente en un idioma determinado a cualquier otro, incluyendo lenguajes naturales y artificiales, según aparece en el comunicado de prensa.   

 

Las traducciones literales se dejan al margen, ya que la aplicación trabaja, como han manifestado los expertos de Interlan, con conceptos, lo que quiere decir que la traducción tendrá un proceso de análisis en la que se estudian los términos, su morfología, sintaxis, semántica, pragmático y funcional.

 

De esta manera, algunas de las aplicaciones cuentan con las siguientes características:

 

La búsqueda semántica: el motor busca por conceptos en lugar de por palabras, el sistema entiende significados. Puede ser conectado a cualquier Sistema Gestión de Contenidos o Motor de Búsqueda Web.

 

Búsqueda multi-idioma: se puede usar la lengua materna para buscar conceptos en documentos que estén en diferentes idiomas. El sistema muestra la información en el idioma del usuario y una copia del original en el idioma de la fuente. Puede ser conectado a cualquier Sistema Gestión de Contenidos o Motor de Búsqueda Web.

 

Motor de traducción multi- idioma: el significado se desambigua después de los cinco análisis anteriormente comentados y se representa en Metalingua, listo para sintetizarse en los idiomas/dialectos objetivos. El sistema acepta varios tipos de formatos de documentos, word, pdf, xml, html, power point, Excel…

 

Además el sistema puede crear, usar y almacenar memorias de traducciones y diccionarios personalizados.

 

Interacción persona-ordenador, Natural Language processing, SQL: El sistema

Metalingua procesa el lenguaje natural y lo traduce desde cualquier lenguaje no humano o lenguaje informático como SQL, SPARQL, etc.

 

Anotación semántica, Data Mining, RDF…: Después de que el lenguaje es

procesado, el sistema analiza el contenido y devuelve su anotación semántica.

 

Reconocimiento de voz y sistemas de gestión de contenidos multi-idioma.

 

Si algo ha quedado claro es la necesidad de cambiar los buscadores, de hacerlos más efectivos. A lo largo del Congreso WWW 2009, se ha hablado de la Web semántica, la búsqueda de conceptos y la obtención de una respuesta efectiva por parte de las empresas que almacenan la información en la red.

 

En este sentido, tampoco se ha dado cobertura a todas las lenguas. El inglés es el idioma más común, pero nos dejamos de lado a muchos países que cuenta con miles y miles de personas y que no están representados en la red.

 

Por su parte, la mención de los dispositivos móviles, que parecen ser el reclamo mediático para los próximos seis años, ha creado un Internet basado en un sistema operativo más funcional para este tipo de elementos, que con el paso del tiempo se convertirán en la herramienta “todo en uno” que agilizará el trabajo y la movilidad absoluta por todo el mundo, siempre y cuando las distintas operadoras de telecomunicaciones lleven a un acuerdo internacional para abaratar el uso de está tecnología, que integraría voz, datos y la posibilidad de navegar y consultar información en tiempo real, así como la opción de mover archivos de un teléfono a un ordenador. La capacidad de almacenamiento es otra de las claves del futuro a largo plazo.

 

Discos duros virtuales, servidores, aplicaciones en escritorios remotos, venta de software personalizado y mantenimiento a larga distancia vía videoconferencia en tiempo real son las claves para entender la próxima década del siglo XXI.

 

Fuente: Internet.

Fuente (2): WWW 2009 Congress Madrid.

Fecha: 27 de abril de 2009.

 

Para más información:

 

-Inter Lan:

http://www.inter-lan.com

 

-Metalingua:

http://www.metalingua.com/

 

-Metalingua – UNESCO:

http://www.metalinguaunesco.org/

 

Imagen:

http://www.saretek.net/web/logos/METALINGUA.jpgLogotipo de Metalingua – UNESCO – JPG.

 

Jorge Hierro Álvarez

Consultoría de Nuevas Tecnologías e Internet

http://www.jorgehierro.es

http://www.jorgehierro.wordpress.com

http://www.jorgehierro.blogspot.com

Anuncios

Make a Comment

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s

Una respuesta to “Una herramienta para posibilitar el trabajo en Internet independientemente de la lengua que hablas”

RSS Feed for Consultoría de Nuevas Tecnologías e Internet Comments RSS Feed


Where's The Comment Form?

Liked it here?
Why not try sites on the blogroll...

A %d blogueros les gusta esto: